Donnerstag, 9. September 2010

Spettatori





Anfang März, als es noch kalt war, hab ich Marie-Joëlle das erste mal getroffen. Nun ist Anfang September und es ist schon wieder kalt. Marie Joëlle 'in sommerlich' hab ich also leider vepasst. Allerdings war sie sowieso kaum in Köln; mit ihrer The- atergruppe "Spettatori" ist sie ganz schön rumgekommen. Unter anderem waren sie, eingeladen von der russischen Botschaft, in Moskau und anschließend in Beslan. Dort hat 2004 die tragische Geiselnahme in einer Schule stattgefunden, die über 300 Menschen das Leben gekostet hat. An einem Ort mit solcher Geschichte zu spie- len ist natürlich bewegend. Spettatori ist Theater, dass ohne Worte auskommt. Musik, Tanz, Bewegung kann man überall verstehen, ganz ohne Sprachbarriere. "Und doch rufen die Bilder und Geschichten des Stückes überall unterschiedliche Assozi- ationen hervor", erzählt Marie-Joëlle. So auch in Beslan: "Wir haben hinterher mit dem Publikum darüber geredet." Besonders eindrucksvoll schildert sie die Freude des Beslaner Publikums darüber, dass Spetta- tori als Besuch aus der weiten Welt ganz ohne therapeutischen Hintergrund, und ohne den Beigeschmack der Hilfe,  an- gereist ist. Für Beslan die beginnende Zurückeroberung einer verlorengegangenen Normalität.
Early in march, when it still was cold outside, I met Marie-Joëlle for the first time. Now it's early september, and again it's cold outside. So I'm afraid I missed Marie-Joëlle in summer-look. But she has not been around anyway: with her theatre-performance group Spettatori she has been travelling around a bit. For example they were invited be the russian embassy to play in moscow and afterwards in Beslan. There in 2004 the school hostage crisis has happened, which ended in the deaths of over 300 people. To perform at a place which this history of course is quite special. Spettatori is theater which gets along without words. Music, dance, move- ment can be understood all over the world, with no barriers of language. "Nevertheless the play anywhere evokes most different associations and connotations." Marie-Joëlle tells: also in Beslan. "We talked with the audience about that afterwards." Impressingly she tells about the pleasure of the Beslan audience about Spettatori as visitors from outside, for not coming with any therapeutically reason or in a manner of help. This is for Beslan the beginning of a recapture of  a lost normality.


Nächste Woche spielen Spattatori übrigens 2 Tage in Köln. Hier gibt's einen kleinen Trailer als Vorgeschmack, der aber sicher nicht annähernd die Stimmung vermitteln kann, die es im echten und lebendigen Raum zu erleben gibt.
Next week Spettatori will perform twice in cologne. Here you can find a short trailer as a teaser, which probably doesn't convey the atmosphere which can be experienced at the live-event.

Kommentare:

  1. toller stil - so gar nicht meins, aber in sich stimmig, wie ich finde. farblich super, rot und beige - hätte ich gar nicht gedacht :)! - spettatori erinnern mich ein bißchen an theater ANU, die haben hier auf 'nem theaterMusik-festival mitgemacht...

    AntwortenLöschen
  2. das war eine feine begegnung, die mir viel spaß gemacht hat :-)

    AntwortenLöschen
  3. Wieder mal tolle Fotos und ein interessanter Artikel. Das Theater macht neugierig auf mehr ... Danke für den guten Tipp!

    Herzlich Sabina

    AntwortenLöschen
  4. Welch beeindruckende Symbolik, auf etwas schon beim bloßen Lesen darüber sprachlos Machendes bezeichnenderweise mit Pantomime eine Antwort zu wagen und den Überlebenden vielleicht gerade dadurch "auf Augenhöhe" zu begegnen! Auch da kann ich wieder nur meinen höchsten Respekt aussprechen - sowohl Marie-Joelle (wie kriegt man die beiden Punkte übers "e"??) und den anderen Leuten von "Spettatori" als auch den Menschen aus Beslan für ihren Kampf gegen das Vergessen einerseits und auf ihrem Weg zu einem Stückchen immer wieder neu versuchter Normalität andererseits!

    Es zieht ihren imaginären Hut

    Anna

    AntwortenLöschen
  5. A back to school look--sharp and soft at the same time.

    I wish I could be in Cologne to see Spettatori.

    A toast to you, Smilla!

    AntwortenLöschen
  6. Anna; die Spettatoris werden sich freuen :-)
    das ë ist ein Sonderzeichen (zumindest hier in deutschland..)

    Mim, a toast back, thanks!

    AntwortenLöschen
  7. I would love to see Spettatori...
    in the meantime, I'll go nuts over what she's wearing...
    thanks..

    AntwortenLöschen
  8. Der Herbst ist da, habe ich gedacht, kann aber nur ein Übergang sein, denn für mich als "Frostbeule" wären die Ärmel einfach zu kurz.
    Und wie immer: interessant und schön anzusehen.

    AntwortenLöschen